abuledu:developpeur:les_logiciels_du_terrier_facile_a_traduire

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révision Les deux révisions suivantes
abuledu:developpeur:les_logiciels_du_terrier_facile_a_traduire [2008/09/04 09:52]
http://abuledu.org/openid/erics
abuledu:developpeur:les_logiciels_du_terrier_facile_a_traduire [2008/09/04 10:05]
http://abuledu.org/openid/erics
Ligne 1: Ligne 1:
-~~NOTOTC+~~NOTOC~~
  
 ====== Internationalisation des logiciels du terrier d'AbulÉdu ====== ====== Internationalisation des logiciels du terrier d'AbulÉdu ======
Ligne 9: Ligne 9:
 ==== Spécificités des logiciels en TCL/TK ==== ==== Spécificités des logiciels en TCL/TK ====
  
 +Pour savoir si un logiciel du terrier utilise gettext ou mc (deux systèmes différents de gestion des traductions) vous pouvez regarder dans le code source des applications.
 +
 +Si vous trouvez un fichier msgs/fr.msg dont le contenu est décomposé comme indiqué au paragraphe MC/MSGCAT c'est que c'est du ... mc/msgcat :)
 +
 +=== Gettext ===
 +
 +Si le logiciel utilise gettext la documentation officielle est ici: http://wfr.tcl.tk/1173
 +
 +=== MC/MSGCAT ===
  
 Ca n'est pas *gettext* qui est utilisé dans les fichiers .tcl mais *mc*. Ensuite, dans le fichier de traduction, par exemple en.msg, les lignes commencent par Ca n'est pas *gettext* qui est utilisé dans les fichiers .tcl mais *mc*. Ensuite, dans le fichier de traduction, par exemple en.msg, les lignes commencent par
  • abuledu/developpeur/les_logiciels_du_terrier_facile_a_traduire.txt
  • Dernière modification: 2016/01/21 12:10
  • de erics